Що змінилося у новому українському правописі

22 травня, Кабінет Міністрів схвалив новий Український правопис. Постанова з’явилася на сайті уряду та була ухвалена з метою забезпечення конституційних положень про державний статус української мови та уніфікації вживання орфографічних норм.

Документ пропонує чимало змін, одні з яких – варіативні, а інші – остаточні.

Іменники третьої відміни, які закінчуються на -ть з попереднім приголосним, а також іменники кров, любов, осінь, сіль, Русь, Білорусь у родовому відмінку однини мають закінчення -і або -и: безкрайності – безкрайности, меншості – меншости, свіжості – свіжости.

Всі слова з пів у розумінні половини пишуться окремо: пів віку, пів дороги, пів яблука.

Буква g в антропонімах тепер передається через ґ, а h через г. Вживаються два варіанти: Гарсія, Гегель, Гете, Гуллівер, Ґарсія, Геґель, Ґете, Ґуллівер.

У словах грецького походження th у переважній більшості випадків передається літерою т: антологія, бібліотека, естетика, математика, ритм, тромб, Прометей, Текля, Тесей, Бористен, Термопілі.

Там, де під впливом російської мови цей звук позначений буквою ф,пропонується два варіанти: анафема-анатема, діфірамб-дитирамб, ефір-етер, кафедра-катедра, міф-міт, Афіни-Атени, Голгофа-Голгота.

Із метою уникнення подвійного йотування тепер пишеться фоє, Гоя, Маязамість фойє, Гойя, Майя.

Слово проект змінилося на проєкт.

Затверджено правила утворення фемінітівів: з’явилися слова авторка, дизайнерка, директорка, редакторка.

Звернення Ігоре! замінили на Ігорю!

Слово священик тепер слід писати з двома літерами н – священник.